Главная > Записки читателей > Профессия переводчик – пережитки прошлого или требование современности

Профессия переводчик – пережитки прошлого или требование современности


25-11-2013, 16:07. Разместил: admin
Профессия переводчик – пережитки прошлого или требование современности
Если обратится к истории России, то можно заметить, что были времена, когда спрос на переводчиков был особенно высок. Например, такая тенденция прослеживалась во времена правления Петра Великого. Но сегодня наука и технические разработки достигли должных высот и уже никого не удивить электронными переводчиками и другими приспособлениями подобного назначения. Но неужели портативные устройства и различные программы смогут полностью заменить человека в этой сфере?

Совсем недавно в нашу жизнь ворвался Интернет и границы между людьми и государствами стали совсем прозрачными. Сегодня общение вышло на совершенно другой уровень. Чтобы найти значение того или иного слова уже не требуется листать многотомные словари. Для этого достаточно скачать специальное приложение - переводчик технического языка. При этом программы, предназначенные для перевода, становятся совсем миниатюрными, остается только удивляться движению прогресса.

Но это лишь внешняя сторона, если же копнуть вглубь проблемы, электронные переводчики далеки от идеала. Если знание иностранного языка требуется на бытовом уровне, то достаточно скачать небольшую программку на телефон и пользоваться ею в свое усмотрение. Этот вариант подходит, например для поездки на отдых в страну, где ходит один из самых распространенных языков в мире - английский, французский или испанский. Человек отправляется отдыхать и ему совсем не хочется забивать голову иностранными глаголами, тем более что это работа сложная и требующая много времени. В этом случае прекрасно подходит выражение, которое гласит, что лень – двигатель прогресса.

Но как быть человеку, которому в силу профессиональной деятельности приходится сталкиваться с незнакомыми языками, к примеру в документации. Ученым и студентам, которым необходим медицинский словарь переводчик, вряд ли в этом случае пригодится переводчик с мобильного телефона. В такой ситуации оправданным будет воспользоваться услугами переводчика из бюро переводов. Дело в том, что для выяснения рабочих моментов потребуется специфический словарный запас для каждого отдельного случая. И, конечно же, наука и образование не стоит на месте и постоянно совершенствуется, а потому требуются самые свежие знания и навыки.

Многие родители уже сегодня понимают, какое значение имеет знание иностранного языка в современном мире, а потому стараются с юных лет привить детям стремление к их изучению. Но именно привить, а не вдолбить, ведь последнее совершенно не способствует знаниям. Потому не спешат покупать новые гаджеты с приложениями, тем самым стимулируя ребенка к образованию. К тому же на сегодняшний день существует масса интересных возможностей для изучения иностранного языка. Помимо простых курсов, это специализированные лагеря или даже общение с иностранными сверстниками по скайпу. Развивая у ребенка интерес к языкам, совсем скоро у вас будет личный переводчик.
Вернуться назад