Главная > Статьи > Перевод технического текста с английского

Перевод технического текста с английского


30-07-2018, 10:44. Разместил: admin

Грамотный технический перевод с английского

Качественный перевод технического текста с английского — это, прежде всего, перевод инженерных документов, то есть текстов, которые содержат специализированную научно или популярную информацию.

Главными требованиями к выполнению такого перевода являются предельная точность передачи авторского текста, употребление научно-популярного стиля написания текстового материала и строгое исполнение специальных указаний к оформлению (например, согласно действующим стандартам и нормам).

Также вас может заинтересовать https://wis.com.ua бюро переводов, узнать подронее и заказать переводы  у которого вы сможете перейдя по ссылке.

К инженерным материалам относятся: нормативно-правовые акты, посредством которых регламентируется исполнение различных технологических работ; проектные решения и документы, включающие в себе сложные чертежи, эскизы, спецификации технологического оборудования, перечни требуемой документации, списки применяемых механизмов и устройств и т.д.; руководства и инструкции по эксплуатации м инженерному обслуживанию промышленной и бытовой техники и электрооборудования; технические паспорта и задания, инженерные документы, сертификаты технологического оборудования.

Специфика и насущные проблемы инженерного перевода

Технический исполнитель должен быть не только профессиональным языковедом, но и иметь огромные знания в требуемой области инженерных наук: на высоком уровне разбираться в тематическом направлении текста, квалифицированно применять узкоспециализированную лексику.

Требуется обеспечить неукоснительное единообразие употребленной терминологии по всему исходному тексту. Чрезмерное увлечение синонимами не только не поощряется, но и может стать причиной некачественного результата работы.

Должно быть уделено надлежащее внимание сохранению авторского форматирования, логической основы и первоначальной структуры изложения, которые употреблены в исходном документе. Как Бюро переводов «Магдитранс» обеспечивает высокое качество обработанного текста?

По возможности, перевод с английского на русский технических текстов осуществляется одним сотрудником.

Единообразие всей терминологии и сохранение начальной структуры текста достигается посредством использования систем накопления памяти типа Традос.

При совместной работе группы сотрудников, все переводчики могут использовать менеджер проектов, который позволяет составлять общий глоссарий для всего проекта.


Вернуться назад